We,mother Kaco and daughter Saya, are working on dogs and cats conservation activities.This is our activities' blog. We hope to share the information with many people, and we also would like to transmit the information. We started the activities in earnest in 2005. Looking for adopters for 9 dogs which some homeless people were unable to look after let us to start the activities.(ル二さん 訳)

2017年10月30日月曜日

ジョイスのこと About Joyce

久しぶりの投稿です
ご報告したいことは山ほどあるのですが、今回は先日保護したダックスの女の子のことを話したいと思います
It's been a while since I last posted.
I have a mountain of things I want to report, but this time I want to talk about a dachshund girl I took in the other day.


保護関係者から保健所に入っている胸椎骨折で圧迫排尿が必要なダックスの件で連絡がありました。緊急性を感じたのと恐らく手は上がらないだろうとの思いから引き受けることにし、保健所から直接かかりつけの病院に運んでもらい状況の説明をお願いしました
I was contacted by a shelter affiliate about a dachshund in the animal control center with a thoracic vertebral fracture and suppressed urination problems. I decided to take her in since it seemed like an emergency, and I doubted anyone else would be willing to help her. I took her straight from the center to our family vet and asked about her situation.

話が来た時に真っ先に思ったことがドンちゃんの事。
ホームセンターの駐車場に捨てられたドンちゃん。保護した時に下半身麻痺があったけどリハビリや鍼治療で歩けるようになって今は里親さんの元で幸せに暮らしているドンちゃん。だから今回も「半身不随にはなっても車椅子という選択肢もあるし」と、それほど悲観していなかったのです。
When I received the initial news about her, my mind immediately jumped to Don-chan.
Don-chan was abandoned in the parking lot of a home improvement center. When I took him in, he was paralyzed from the waist down, but through rehabilitation and acupuncture, he became able to walk again. Now he's living happily with a new family. That's why this time I figured that even with her lower half malfunctioning, we might be able to get her a little wheelchair, and that it wasn't quite such a tragedy.

ところが、病院に着くと先生の顔が思いのほかシブい。
レントゲン写真を見ながら説明を受けて、思っていたよりずっと深刻な状態であることがわかりました。
However, when I took her to the vet, the doctor's face was much more stern than I had expected.
They explained to me with X-rays that the situation was much more serious than previously thought.




1)胸椎が折れ脊髄も断裂していること
脊髄が強く障害されると脊髄の融解壊死が起こることがあります。障害を受けた部位から頭側に炎症、浮腫が波及しどんどん脊髄を軟化(壊死)させていきます。そして最終的に延髄という生命維持に重要な神経をも軟化してしまいます。その結果として痛み、呼吸困難によって命を落としてしまいます。発症してしまえば100%に近い確率で死に至ります。
1) Her thoracic vertebrae has broken, and her spinal cord has snapped
Severe damage to the spinal cord may lead to fusion necrosis. Inflammation from the damaged area up to the side of the head will result, causing swelling to spread and further weakening (necrosis) of the spinal cord. In the end, the medulla oblongata, which controls the nerves vital to life support, will also weaken. As a result, she will pass away in pain from difficult breathing. If this happens, it's almost 100% guaranteed to result in death.

2)子宮蓄膿症があること
ただ、不幸中の幸いだったのは膿が外に出る開放性のものであったことです。今の状態では手術はできないので薬で抑えながら体力に回復を待つことにしました。
2) Pyometra (a life-threatening infection of the uterus)
In the midst of all this misfortune, at least the pus was able to go out. She's unable to get surgery in her current condition, so we just have to try and control it with medicine and wait for her to gain her strength back.

とにかく今は軟化症が起こらない様に祈るしかありません。
In any case, all we could do now is just pray that the weakening doesn't happen.

毎日様子を見に面会に行くのですが、目に力がない様な気がしました。視線も泳いでいるというかどこを見ているのかわからない感じ。脳の異常は見られないということなのでショックで鬱になちゃったのかな。名前はジョイスとつけました。ジョイス、元気になって一緒にお家に帰ろう
I go to check up on her every day, but I got the feeling that she doesn't have any strength in her eyes. Her eyes are swimming around, and I can't tell where she's looking at. She doesn't seem to have any brain problems, so it's possibly depression resulting from shock. I decided to name her Joyce. Joyce, when you get better, let's go home together.


面会を続ける中であることに気づきました。
外傷がないのです
最初に話を聞いた時に、迷子になっている時に車にはねられたのだと勝手に思っていたのですが体に傷がないのです
どんなケースで胸椎が折れるのか調べて見ました。
At one point, I notice something.
She doesn't have any external wounds.
When I first heard about her, I just figured she was probably hit by a car when she was lost, but there are no visible wounds.
I looked up what sort of cases would result in broken thoracic vertebrae.

・交通事故
・高所から落ちる
・腫瘍や内分泌疾患で徐々に骨が弱り骨折する病的骨折
・強く蹴られたり殴られたりなどの虐待

  • A car accident
  • Falling from a high location
  • A pathological fracture causing gradual bone weakening and fractures due to tumors or an endocrine disorder
  • Abuse, such as being strongly kicked or hit


子宮蓄膿症はあるけどこれが病的骨折に結びつくとは思えない。骨折になる前に敗血症だよね。交通事故や高所から落ちたのなら体に擦り傷とか打撲とか傷ができると思う。例えば鼻や肉球などの毛のないところとか肘、膝、肩などの関節部など。
She has pyometra, but this doesn't connect with any pathological bone fractures. There's blood poisoning before bone fractures, right? Falling from a high place or being hit by a car would cause scratches and bruising, such as on the hairless parts of her, like her nose and paws, or joints like her knees, elbows, or shoulders.

調べていて興味深い記事を見つけました
事故にあった動物と虐待を受けた動物の見分け方
I found the above article while doing my research, titled "How to tell if an animal has been abused vs. involved in an accident"

以下、サイトからの転載
事故例では四肢の先端や骨盤から下の領域の外傷が多くなるという特徴が見いだされました。これはオートバイや車から逃げようとしているタイミングで衝突されることが多いからだと推測されます。一方、虐待例では頭や肋骨(特に上部)の骨折が多くなるという特徴が見いだされました。これは虐待者が拳や足先、あるいは鞭や棒の様な道具を用いて動物に危害を加えたからだと推測されます。
転載ここまで
This is what it says:
"Accidents frequently result in wounds to the tips of the limbs or below the pelvis--it is believed that this is due to being hit often right when the animal is trying to get out of the way of a motorcycle or car. On the other hand, abuse often results in fractures to the head and ribs (especially the upper ribs). It is believed that this is due to the abuser using their fists, feet, or items such as whips or sticks to inflict damage to the animal."

ジョイスはやはり虐待されたのではないだろうか?
証拠はないから確定はできないし、仮にできたとしても飼い主がわからないからどうしようもない。
So, Joyce was abused?
We don't have any hard proof, so I can't say for sure, and even if we did, we don't know who previously owned her, so there's nothing we could do anyways.


検挙された犯罪者に高い確率で動物虐待歴があるのはよく知られている事です。
動愛法でも虐待や遺棄の禁止が記されています
・愛護動物をみだりに殺したり傷つけた者
 →2年以下の懲役または200万円以下の罰金
・愛護動物に対しみだりに餌や水を与えずに衰弱させるなどの虐待を行なった者
 →100万円以下の罰金
・愛護動物を遺棄した者
 →100万円以下の罰金
It's a well-known fact that many arrested criminals also have a high rate of a history of animal abuse.
Animal welfare laws list the following bans on abuse and abandonment:

  • For the reckless murder of or infliction of damage to a pet: up to 2 years of imprisonment or a fine of up to 2,000,000 yen.
  • For abuse related to weakening due to withholding of food or water to a pet: a fine of up to 1,000,000 yen.
  • For the abandonment of a pet: a fine of up to 1,000,000 yen.


放置すれば将来より凶悪な犯罪を起こす可能性がある動物虐待なのに罰則がコレですか?って大きな不満があるのですが、それより更に問題なのは「この法律が本当に活かされているのか?」という事です。
This is all they get for animal abuse, which so often leads to even worse crimes in the future? Well, I have a lot of issues with the laws, but more importantly is the issue of whether these laws are actually enforced properly.

矢板の引き取りやの件にしても「まさかの不起訴」になってしまったわけです。
ある法律に詳しい方の話だと、「これがもっと動物に対する意識が高い県で起きたことだったら不起訴はなかっただろう」とのことでした。
でも、それっておかしいですよね?場所によって適用されるところとそうでないところがあるということになるわけですから。
役所や警察などの「現場」が法律という「道具」を使いこなせていないということですよね。動愛法は「絵に描いた餅」なのでしょうか?
どんなに法の強化をしてもそれが適正に使われなければ全く意味がないんですよ
(動愛法関連でもう一つお話ししたいことがあるのです。それは後日改めて)
Even the middleman in Yaita wasn't prosecuted.
According to someone I know who's familiar with law, "If this had taken place in a prefecture with more awareness for animal welfare, this may not have been the result."
But isn't that in and of itself odd? That means that whether or not these laws are enforced is basically dependent on location.
It means that officials and police aren't using the rule of law effectively. So animal welfare laws are just some sort of lofty ideals?
No matter how strict the laws become, it means nothing if they're not enforced properly.
(There's one more thing I want to talk about related to animal welfare laws, but I'll save that for another day.)

話が逸れてしまいました
But we've gotten off track.

入院8日目、面会をした時に瞬膜が出ていてさらに気力が下がっている感じを受けました。食事も全く摂っていない様でシリンジでの強制給餌がされているとのこと。
On the 8th day of her hospitalization, her nictitating membrane was protruding, and I got the feeling that her energy levels have gone even farther down. She had stopped eating, and was getting her nutrients through a syringe.
「もしかしたら…」という気持ちがよぎりました。
その日、夜遅くに呼吸が乱れ体温も下がってしまい、先生も力を尽くしてくださったのですが呼吸不全で息を引き取りました。ジョイスは軟化症を起こしてしまったのです。
呼吸不全… 苦しかったと思います。最後の最後まで苦しんでの旅立ちになってしまいました。
「やっと楽になったんだね」なんてとても言えません。
推定7〜9歳。生きている間に愉しい思いはしたのだろうか。幸せだと、愛されていると感じたことはあっただろうか。
"Maybe this is it..."
Late into that night, her breathing got worse, and her body temperature went down. The doctors did all they could, but she became unable to breathe. Joyce had passed on. The tissue softening had happened.
Respiratory failure...she must have suffered. Her final moments of life had been painful, and then she left us.
I can't even say that at least she's comfortable now.
I guessed she was around 7 to 9 years old. I wonder if she ever had any happy moments during her life? Had she ever felt happiness or love?

身勝手で無責任な人間の被害者がまた増えた
One more tick to the tally of innocent victims of gross and irresponsible humans.


ごめんね、ごめんね
どうか生まれ変わってきた時には今生の分まで幸せな犬生を送れます様に
I'm sorry. I'm sorry.
May you live a happy next life when you are reborn.


ぽちっと応援お願いします Every bit of support helps にほんブログ村 犬ブログへ にほんブログ村 犬ブログ 犬 ボランティアへ

2017年8月3日木曜日

終わりました 完敗です It's over. We were destroyed.

これが結末
This was the outcome:



虐待に関しては不起訴。
狂犬病予防法違反で10万…
Charges dropped in the abuse case.
Fined 100,000 yen for violations in rabies prevention.


誰がこんな結末を予想したろう
Who in the world ever imagined this outcome.

時期尚早だったのか……
Was it premature...?

Sの高笑いが聞こえるような気がする
It's like I can hear S's loud laughs:

『だから言っただろ、俺悪いこと何もしてないって』
"See? I told you--I'm not doing anything wrong."

そうだね
Yeah.

こんな状態でも
When they're in conditions like these:


こんな状態でも
Conditions like these:





これを放置でも
And this neglect:

虐待にはならないんだね
Sure, that's not abuse.



動愛法って動物たちを守るためのものだと思ってた
I thought animal laws were there to protect animals.

でも、違うみたい
Looks like I'm wrong.

守られたのは業者だった
The operator was the one protected.



何百頭もの子があの場所で地獄を見て
Even though hundreds and hundreds of poor babies saw hell there,

たくさんの子が身体を壊し 心を壊して死んでいったのに
their bodies being destroyed, their hearts being destroyed, and dying,

柴犬一頭 狂犬病予防法違反で10万で終わりですか……
it's a violation of rabies prevention measures with one shiba inu that's ending it with just a fine of 100,000.



ぽちっと応援お願いします Every bit of support helps  にほんブログ村 犬ブログへ にほんブログ村 犬ブログ 犬 ボランティアへ

2017年7月21日金曜日

不起訴となりました They decided not to charge.

朝イチで衝撃的ニュースが…
Shocking news, first thing in the morning...

"Charges dropped against Yaita operator in case of animal abuse"


不起訴だって…信じられない
They dropped the charges.... Unbelievable.

これで『あなたのしていることは法的に問題ありませんよ』ってお墨付きをもらったも同然。しかも動物取扱業の更新もできてる(虐待で書類送検されている人に取扱業の更新をした栃木県もおかしいだろ‼︎)。今までと何も変わらないどころか 自分のやってることは何も間違っていないって自信持っちゃうよね。
They might have well have said, "What you're doing has no legal issues, buddy!" On top of that the middleman is able to renew. (How crazy of Tochigi for renewing a middleman that has abuse charges filed against it!!) Not only is nothing going to change, but they're also going to have confidence that what they're doing is "right."

告発後は出入りができなくなってしまったので今どんな状態なのか全くわからない。でも相変わらず引き取りはしていると聞いている。この暑さの中、あの場所で身体と心を壊していく子達を助けることはもう出来ない。ごめんね  ごめんね  助けてあげられなかったよ
I haven't been able to go in or out since the prosecution started, so I have absolutely no idea what the situation is now. But I hear that they're operating like normal. In this heat, in that place, there are poor babies suffering both physically and mentally, and there's nothing I can do to save them. I'm so sorry. I'm so so sorry. I'm so sorry that I couldn't save you.

結局、動愛法なんて絵に描いた餅って事なのか。プロが証拠を揃えて挑んだのにこの結果。
So animal rights laws are just a pie in the sky, are there? The pro gathered evidence and fought, and this is the result?

繁殖引退犬や障害を持って生まれた子達のレスキューをすると「ブリーダーの下請け」とか「引き取りや」とか揶揄する人がいるけど、そうする事でしか「繁殖屋にとっての不要犬」を助ける方法はないんですよ。お金の事しか考えていない人達にとって必要のない犬や猫の命なんてどうでもいいものなんだから。法に訴えたところで何も変わらない事がよくわかったでしょ?
Some people ridicule that saving dogs used for breeding in puppy mills and those born with disabilities make people like me "subcontractors of the breeders" or "middlemen" myself, but there's absolutely no way to save them besides taking the "unneeded" dogs from the puppy mills. What are the lives of dogs and cats to people like them who think only about money? Nothing. You sue, and nothing changes. Get it?

今までにも何度も書いたけど、結局はショップで仔犬や仔猫を買う人が居なくならないとダメなんです。買う人がいるから商品として置く。買う側の問題なんです。
I've written this so many times, but nothing will change until people stop buying puppies and kittens from shops. They can operate because people will buy from them. It's the buyers that are the problem.

あ〜〜本当にショックです。
My God. I'm in such shock.

2017年4月8日土曜日

ワンズニュース 4月号 Doggy Update: April Edition

いつの間にか桜の季節になっていました。
相変わらずバタバタの日々です😓
Wow, it’s already the cherry blossom season, and I’m as busy as usual. 😓

今回のご報告は
*トーマス
*ハナ
*ハチ
*慎之介
*チビーズ Lくん
*新入り君
*オレオ
This round I’m reporting on:
*Thomas
*Hana
*Hachi
*Shinnnosuke
*Baby L
*Our new boy
*Oreo



*トーマス 3月23日、旅立ちました
体重減少と食欲不振で受診。血液検査の結果、腎臓の数値が上がっていることがわかり1日おきの補液をしていましたが、23日の朝 体温の変化を感じ受診。そのまま入院となりました。帰宅後すぐに急変の連絡を受けて病院に戻りましたがすでに息を引き取った後でした。入院時の血液検査では腎臓の数値は悪いものの急変するような値ではなく、神経症状が出ていたことからおそらく脳だろうと。何らかの理由で呼吸抑制が起きたのではないかとのことでした。発作を起こしたり苦しんだりした様子はなかったということがせめてもの救いです。
*Thomas passed away on March 23.

I took him in to be examined because he lost weight and his appetite. A blood test showed that his kidney reading had gone up, and I started doing a fluid replacement every other day. On the morning of the 23rd, I felt a change in his body temperature and took him in again, where he was hospitalized. As soon as I got home I got an emergency call to immediately return back to the vet, but by the time I got there, he had already passed on. Even though his kidney reading was bad when they took his blood test upon his hospitalization, it wasn’t something that would incur such a dramatic change like this. Rather, he had some neurological symptoms that possibly suggested a brain malfunction. For some reason, something caused what we think is a respiratory depression. At least he didn’t have seizures and likely didn’t suffer. 


*ハナ 前庭疾患再発
ゴハンを食べない、体のバランスが取れない、眼振がある→すぐに病院へ
前回と同じく特発性前庭疾患と思われますが、脳腫瘍や脳梗塞の可能性もあります。とりあえず前庭疾患としての治療をして反応を見ようということになりました。
 処方・・・セファドール、プレドニゾロン
バランスの悪さは残ったものの食欲、元気は戻りました。ホッと一安心😊
*Hana: a relapse in her vestibular disease
Won’t eat, can’t keep balance, rapid involuntary eye movement straight to the vet.
It seems to be a spontaneous vestibular disease just like last time, but there’s the possibility of a brain tumor or a stroke. We decided to just treat it as a vestibular disease and see how her body reacts for the time being.
The prescription: Cephadol and prednisolone

Although her balance is still bad, her appetite and good mood have come back. Cue sigh of relief. 😊


*ハチ てんかん発作
「月に1回以上発作を起こすようになったら薬を始める」と言われていたのですが2月に2回、3月上旬で既に2回発作を起こしたので薬を始めることにしました。頻繁な発作は脳へのダメージになりますからね‥‥‥
飲み始めて1ヶ月、今の所発作は起こしていません。投薬量の確認のため来週 血液検査をします。
*Hachi: epileptic seizures
I was told that we’d need to start giving him medicine if he had more than 1 seizure per month, but in February he had 2, and by the start of March, he already had 2, so I went ahead and started feeding him the medicine. Frequent seizures will damage the brain, you know…

It’s been a month since he started taking the medicine, and he hasn’t had any seizures so far. I’m taking him in to the vet next week to check the dosage amount and to take a blood test.


*慎之介 前庭疾患
眼振と旋回、ハナちゃんと同じ症状。同じ薬を処方されました。斜頸は残っているものの落ち着いています。食欲の低下を心配したのですが大丈夫そう。あれだけ眼振があったのに食欲が落ちなかったことは驚きです😳
*Shinnosuke: vestibular disease

Same symptoms as Hana: rapid involuntary eye movements and walking around in circles. He was prescribed the same medicine. He still has a bit of a case of stiff neck, but he’s calm. I was worried about him losing his appetite, but he seems okay. I’m actually pretty surprised that he’s wanting to eat so much given how bad his eyes movements were. 😳


*チビーズ Lくん 3月25日、卒業しました
画数まで考慮して新しい名前を用意してくださった里親さん。ご自身もたくさんの捨てられた子猫を助けている方です。
「チビーズ L」改め「心愛(ココア)」くん。幸せになるんだよ
*Baby L went to his forever home on March 25th!
They even took the number of strokes into account when naming him—something important when deciding names in Japan! They are also owners of several cats they’ve saved off the streets.

Baby L is now renamed “Cocoa.” His kanji name is心愛, which means “heart” and “love.” You’ll be a happy boy!


里親さんから届いた「心愛メール」
すっかり馴染んでのびのびとやりたい放題らしいです(^^;)
I already got a “Cocoa Mail” from his family!
He’s settled in well already and is a growing, curious boy! (^^;)




*新入り君 
トイプーの男の子、ムッシュくん。飼育放棄です。
年齢 推定6歳
体重 3キロ
膝蓋骨脱臼、変形性脊椎症
フィラリア 陽性
*Our new boy
This is Monsieur, a boy toy poodle. He was thrown away by a breeder.
Age: about 6 years
Weight: 3 kilograms
Patellar dislocation, spinal osteophytosis
Positive for filariasis 


ここでちょっとフィラリアについてうんちく
Here I want to explain a bit about filaria:

フィラリア線虫には「ボルバキア」という共生細菌が寄生しているのですがこのボルバキア、宿主の生殖システムを自分の都合の良いように変化させるなかなかしたたかな奴なのです。
Among filaria (a thread-like parasitic nematode worm) is the commensal bacteria Wolbachia, which acts as a parasite. However, this type of Wolbachia affects the host's reproductive system to suit its own needs, and is a tricky bugger to get rid of.
① オス殺し
ボルバキアが感染したオスのみが死に感染したメスは生き残る。ボルバキアの子孫を残すことができないオスを殺してメスの食料を増やすことで間接的にボルバキアの繁殖に貢献していると考えられる
1) Male death
Male killing occurs when infected males die during larval development, which increases the rate of born, infected, females




② メス化(性転換)
ボルバキアが感染したオス個体がオスの遺伝子型を持ったまま、完全なメスの表現型を持つ。ボルバキアの繁殖に貢献できないオス宿主をメス化することにより効率的な繁殖を達成している。
2) Feminization (changing sexes)
Males infected with Wolbachia retain their male genotypes, but possess completely female phenotypes. Wolbachia changes the sex of males, in which it can’t reproduce, to female, which leads to more efficient reproduction.

③単為生殖
ボルバキアに感染したメスがオスを必要とせず、次世代を残す。受精により生殖を行なっている宿主を、単為生殖させることにより、宿主の生殖にオスは不要となり、ボルバキアにとって有利となる。
3) Parthenogenesis
This is the reproduction of infected females without males. It makes it host, which reproduces sexually through fertilization, have a "virgin birth" without a male, which is good for the Wolbachia.

④細胞質不和合 
ボルバキアに感染したオスと非感染のメスとの交配で生まれた卵は発生しない(つまり孵らない)
4) Cytoplasmic incompatibility
This is the inability of infected males to successfully reproduce with uninfected females.

以上 wikipediaより https://ja.m.wikipedia.org/wiki/%E3%83%9C%E3%83%AB%E3%83%90%E3%82%AD%E3%82%A2
(The Japanese information is taken from the link above. The English information is a mix of translation and information taken from Wikipedia: https://en.wikipedia.org/wiki/Wolbachia)

いや〜〜コワイですねえ。オスは不要になってしまうのでしょうか?ヒトに感染することがないよう祈ります😏
Pretty scary, right? Boys become unnecessary? Here’s to the hope that humans can never get infected. 😏

フィラリア線虫からボルバキアを除去(テトラサイクリン系の抗生物質を使用)することにより、ほとんどの場合、フィラリアは死亡するか生殖不能になります。
ムッシュの場合、プレドニゾロン、ミノサイクリン、カルドメックを処方されました。
薬を飲みながら気長に駆虫しようね
The filaria will either die or become infertile in most cases by getting rid of the Wolbachia (with tetracycline antibiotics).

Monsieur was prescribed prednisolone, minocycline, and Cardomec. Now we need to wait patiently for the medicine to get the parasite.



*オレオ 4月7日、旅立ちました
保護時から肝障害があり腹水もあったオレオ。腹水を抜いてサプリなどの使用で落ち着いているように見えたのですが門脈シャントができていて少しづつ、でも確実に肝臓の数値は悪くなっていました。また、犬の場合の肝炎は人と違ってウィルス性のものではないので肝臓ガンになる可能性は低いと聞いていたのですが、先月の定期健診時のエコーで肝臓に腫瘤が見つかりました。生検の結果で原発性の肝細胞がんが疑われると…。本来なら手術で摘出してしまいたいところですがオレオの場合それはできません。
先生の話では、肝細胞ガンは進行がゆっくりで、オレオの場合ガンがどうこうというよりも肝不全になっているのでそちらの方が心配だとのこと。
3月29日、発熱と黄疸が出ている気がしたことから受診。血液検査の結果アンモニア、総コレステロール、ビリルビン、GPT、GOT、ALP、GGTと総じて高くアルブミンは低値。即入院。
*Oreo passed away on April 7
Oreo had liver damage and ascites since I took him in. We drained his ascites, and it seemed to have calmed down with some supplements. But he got a portal vein shunt, and slowly but surely, his liver reading started getting worse. Moreover, hepatitis is different in dogs than it is in humans, and isn't viral. Therefore I've been told that it's unlikely that it could lead to liver cancer, but we found a tumor in his liver during an ultrasound last month for his routine check-up. The biopsy showed primary hepatoma... Normally we’d do surgery and remove the tumor, but Oreo couldn’t do that.
The vet said that the hepatoma is progressing slowly, and the real worry is liver failure rather than how the cancer would progress.
On March 29, I sensed he got a fever and jaundice, so I took him in for an exam. His blood test showed generally high values for ammonia, total cholesterol, bilirubin, GPT, GOT, ALP, GGT, but low values for albumin. He was immediately hospitalized.


4月3日、完全に良くなったわけではないけど経口での投薬が可能になったので退院させてもらいました。それに腹水も見られるのでこれ以上点滴は入れられません。正直、ここから回復して元気になることは難しいと思われました。アンモニアが上がって肝性脳症で痙攣を起こすかもしれない、腹水が溜まって呼吸が苦しくなるかもしれない。敗血症やDICも…。何かしてあげたくてももう何もしてあげられません。ならば尚更家に連れて帰りたかったのです。

On April 3, he wasn’t completely better, but he was able to take oral medicine, so I had him discharged. On top of that, they found ascites again and so they couldn’t use an IV anymore. In all honestly, it didn’t look like he would be able to recover back to being the energetic boy he used to be. When ammonia levels rise they can cause spasms through hepatic encephalopathy, and with ascites, it can get hard to breathe. And with blood poisoning and DIC… I wanted to do something for him, yet there was nothing I could do. Given that, I wanted to bring him home even more.

  ☆DIC  播種性血管内凝固症候群
本来、出血箇所のみで生じる血液凝固反応が、全身の血管内で無秩序に起こること。全身の血管内で血栓ができるため臓器不全や出血、下血を引き起こす。
DIC: Disseminated Intravascular Coagulation
This is essentially where blood clotting only occurs on hemorrhages, and causes chaos in the blood vessels throughout the body. Since blood clots can form anywhere in the body's vessels, it can cause organ failure, bleeding, and bloody discharge.

 処方 リーバクト、リフォロース
The prescription: Livact and Liforos

4月6日、発熱で受診。腹水を抜いてもらう。血液検査の結果、リフォロースが効いたのかアンモニアは下がっていました。でもビリルビンはさらに上がっている。白血球が少なく血小板もほとんどない。CRPが高い。敗血症…DICかな…
熱が下がればとの思いで、抗生物質を打ってもらう。
On April 6 I took him in because of a fever. They drained his ascites, and the blood test showed that the Liforos may have caused his ammonia levels to go down. However, the bilirubin levels had gotten even higher. He had few white blood cells and almost no platelets. His CRP was high. Blood poisoning...possibly DIC. I had them inject some antibiotics in hopes that his fever would go down.

帰宅後、熱も下がってきて腹水を抜いて呼吸が楽になったのかスヤスヤ眠っていました。
「良かった、少しは楽になったのかな」
After we returned home, his fever went down, and since his ascites was drained, he could breathe easily. He slept like a baby. “Thank goodness, at least he’s at ease,” I thought.

4月7日。起きた時にはもう旅立った後でした。まだ暖かい体を抱きしめて思い切り泣きました。
April 7. He was already gone by the time I woke up. I cried and cried and cried, holding his body, which was still warm.

2014年7月28日に保護してから今日までの一緒の時間をありがとう
介護をさせてくれてありがとう
最期に一緒にいてあげなくてごめんね
やっと楽になったね ゆっくりおやすみ
July 28, 2014, the day I took you in. Thank you for all the time we were able to spend together since that day.
Thank you for letting me care for you.

I’m so sorry I couldn’t be with you at the end.




ぽちっと応援お願いします Every little bit helps  にほんブログ村 犬ブログへ にほんブログ村 犬ブログ 犬 ボランティアへ